多佛海滩 | 迪新读诗 NO.9(麦格兰岛)

--- 迪新读诗 --- Dover Beach 多佛海滩 作者:[英] Matthew Arnold 翻译:迪新 朗读:迪新 Dover Beach 多佛海滩 By Matthew Arnold 翻译:迪新 The sea is calm tonight. The tide is full, the moon lies fair Upon the straits; on the French coast the light Gleams and is gone; the cliffs of England stand, Glimmering and vast, out in the tranquil bay. Come to the window, sweet is the night-air! Only, from the long line of spray Where the sea meets the moon-blanched land, Listen! you hear the grating roar Of pebbles which the waves draw back, and fling, At their return, up the high strand, Begin, and cease, and then again begin, With tremulous cadence slow, and bring The eternal note of sadness in. 看静海茫茫, 夜潮满,月澄朗, 法兰西岸灯火明灭, 英伦绝壁点点微光, 横卧一湾无惊浪。 愿到窗前,晚风含芳! 只是潮涌长岸, 尽染月色霜白, 听此喧嚣澎湃, 卷起多少乱石入海, 回潮散遍高滩, 潮起潮落,去而复返, 声声缓缓跌宕, 送来无限惆怅。 Sophocles long ago Heard it on the Ægean, and it brought Into his mind the turbid ebb and flow Of human misery; we Find also in the sound a thought, Hearing it by this distant northern sea. 念从前诗人, 爱琴海上闻涛声, 感世间多少苦难, 成浊浪翻腾, 如今此声此情, 万里之外,北海而生。 The Sea of Faith Was once, too, at the full, and round earth's shore Lay like the folds of a bright girdle furled. But now I only hear Its melancholy, long, withdrawing roar, Retreating, to the breath Of the night-wind, down the vast edges drear And naked shingles of the world. 信道之海, 曾几何时,水漫四方, 如银带缠绕万邦, 然今日闻之, 潮退哀鸣,如是悠长, 与晚风去也, 一声浅叹,幽冥无边 空余碎石万千。 Ah, love, let us be true To one another! for the world, which seems To lie before us like a land of dreams, So various, so beautiful, so new, Hath really neither joy, nor love, nor light, Nor certitude, nor peace, nor help for pain; And we are here as on a darkling plain Swept with confused alarms of struggle and flight, Where ignorant armies clash by night. 愿卿共心诚, 真情相对,尘世苍凉, 眼前所见,如梦一场, 所谓纷繁新奇美事, 生无喜,性无情,色无光, 无所赖,无所安,苦难当, 人在滩头,黑暗荒凉, 卷入夜里,争斗逃亡, 多少无知战场。

推荐节目

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!