Tonight On The Titanic 17.6 Women and Children First(MT微口语)

MT英语(ID:mtkouyu) 专辑:【英文原版童话故事】 文本整理:Doris Magic Tree House Tonight On The Titanic 17.6 Women and Children First Annie led everyone down the hall to the stairs, away from the cold sea water. 安妮领着大家走下大厅,来到远离冰冷海水的楼梯上。 As she and Lucy helped William up the stairs, Jack and Teddy followed. 她和露西扶着威廉上楼,杰克和泰迪跟在后面。 Halfway up the staircase, Teddy let out a yelp. 走到楼梯一半的时候,泰迪大叫了一声。 Jack looked back. 杰克回头看。 The water was creeping up the stairs, step by step. 水一步一步地向楼梯上流上去。 "Come on, Jack!" Annie shouted. “来吧,杰克!”安妮喊道。 Jack ran up the rest of the stairs. 杰克跑上了剩下的楼梯。 He and Annie led William and Lucy through the smoky room. The men were still playing cards. 他和安妮领着威廉和露西穿过烟雾缭绕的房间。那些人还在打牌。 "To the lifeboats!" Annie yelled at the card players. “救生艇!”安妮对着玩纸牌的人大叫。 "Right now! Hurry!"The men smiled at her again. “现在!”快点!男人们又朝她笑了笑。 "Little girl, one said with a laugh, " even if this ship does sink, it will take all night. There's plenty of time for everyone on board to be rescued." “小姑娘,”其中一个笑着说,“就算这艘船沉了,也得花一整夜。”船上的每个人都有足够的时间获救。” "Indeed. Many ships are on their way right now," another man said in a soothing voice. "There's nothing to worry about." “确实。许多船只现在正在途中,”另一个男人用抚慰的声音说。“没什么好担心的。” "Not true!" said Annie. “不是真的!”安妮说。 Lucy turned to Jack. 露西转向杰克。 "This doesn't sound so bad, after all, " she said. “这听起来毕竟没那么糟糕,”她说。 "It is bad. Please trust me, " said Jack. "We have to keep going." “这是不好的。请相信我,”杰克说。“我们必须继续前进。” They went outside. The crowd on the third-class deck had grown. 他们去到外面。三等舱甲板上的人群增加了。 Many wore life belts. But no one here seemed very worried yet. 许多人戴着救生圈。但这里似乎还没有人非常担心。 Jack and Annie pulled Lucy and William along. 杰克和安妮拉着露西和威廉一起走。 They hurried through the crowd and down the first-class hall. They came to the end and trooped up the grand staircase. 他们匆匆穿过人群,走下头等大厅。他们走到尽头,成群结队地走上大楼梯。 On the top deck, the Titanic was as bright as a Christmas tree. 在甲板上,泰坦尼克号像圣诞树一样明亮。 A band played lively music. 乐队演奏了欢快的音乐。 With a hiss and rush of light, a rocket streaked into the sky. It made a loud boom! Then it burst into many colored balls. 随着一声嘶嘶声和一束光,一枚火箭直冲云霄。砰的一声巨响!然后它爆裂成许多彩色的球。 Shivering in the cold, William laughed and clapped. 威廉在寒冷中颤抖着,笑着拍着手。 "Fireworks!" he said. “烟花!”他说。 Lucy smiled at Jack and Annie. 露西对杰克和安妮笑了笑。 "This is a trick, isn't it?" she said. "You've brought us to a party." “这是一个诡计,不是吗?”她说。“你带我们来参加派对了。” "No it isn't," said Jack. "Don't you remember the water downstairs?" Lucy's smile faded. “不,不是,”杰克说。“你不记得楼下的水了吗?”露西的微笑消失了。看杰克和安妮。 "Women and children first!" someone shouted. “妇女和儿童优先!”有人喊道。 "That's you!" said Annie. " Come on!"She pulled Lucy and William toward a lifeboat. “是你!”安妮说。“来吧!”她把露西和威廉拉向救生艇。

推荐节目

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!