Magic Tree House Buffalo Before Breakfast 18.6 Stampede!(MT微口语)

MT英语(ID:mtkouyu) 专辑:【英文原版童话故事】 文本整理:Doris Magic Tree House Buffalo Before Breakfast 18.6 Stampede! "Wow," Whispered Jack and Annie together. “哇,”杰克和安妮一起低声说。 Black Hawk looked silently at the grazing buffalo. 黑鹰静静地看着吃草的水牛。 "Hand me the research book," said Jack. “把研究书递给我,”杰克说。 Annie lifted Teddy out of the bag. Then she slid the book out and gave it to Jack. 安妮把泰迪从袋子里拿了出来。然后她把书抽出来递给杰克。 He found a picture of a buffalo herd. He read to himself. 他发现了一张野牛群的照片。他自己读书。 The true name of the buffalo is "bison." At the beginning of the l800s, there were 40 million bison on the Great Plains. One hundred years later, there were less than 300. Almost all had been killed by white hunters and soldiers. 野牛的真名是“野牛”。初的l800s,有4000万野牛在大平原上。一百年后,这一数字还不到300。几乎所有人都是被白人猎人和士兵杀死的。 Jack looked back at the vast herd. As far as he could see, there was nothing but buffalo. 杰克回头看了看庞大的鹿群。在他所能看到的范围内,除了水牛什么也没有。 Now Jack knew for certain they'd come to the time before the white settlers and soldiers had arrived, before the end of the great buffalo herds. 现在杰克肯定地知道,在白人定居者和士兵到来之前,在巨大的野牛群结束之前,他们已经到了这个时代。 "I have been on many hunts," Black Hawk said, his eyes still on the buffalo. “我已经猎过很多次了。”黑鹰说,他的眼睛仍然盯着那头水牛。 "Were you scared?" said Jack. Black Hawk shook his head. “你害怕吗?”杰克问。黑鹰摇摇头。 "You're really brave," said Annie. “你真的很勇敢,”安妮说。 Black Hawk smiled proudly. 黑鹰骄傲地笑了。 "I will show you how a brave hunter moves," he said. “我将向你展示一个勇敢的猎人是如何行动的,”他说。 He slid off his pony. 他从马驹上滑下来。 "Wait, your grandmother said not to hunt," said Annie. "Plus,you don't have your wolf suit." “等等,你奶奶说不要打猎。”安妮说。“另外,你也没有穿狼服。” "I am not afraid," said Black Hawk. “我不害怕。”黑鹰说。 "I don't think you should go down there," said Jack. "There's no grownups around." “我认为你不应该下去,”杰克说。“周围没有大人。” But Black Hawk wasn't listening. 但黑鹰并没有听。 He began creeping on all fours toward the buffalo. 他开始匍匐着向水牛走去。 "I have a feeling something bad is going to happen," said Annie. “我有一种不祥的预感,”安妮说。 Jack had the same feeling, he looked back at the book. 杰克也有同样的感觉,他回头看了看书。 A bison can weigh two thousand pounds and stand six feet high. If one becomes alarmed by a hunter, he might start running and set off a terrifying Stampede. 一头野牛可以重达2000磅,身高6英尺。如果一个人被猎人吓住了,他可能会开始奔跑,引发一场可怕的踩踏事件。 Jack looked back at Black Hawk. He was creeping closer and closer to the herd. 杰克回头看了看黑鹰。他爬得越来越近了。 Jack's heart pounded. He wanted to shout, Come back! But he didn't want to scare any of the huge, fierce-looking animals. 杰克的心砰砰直跳。他想大喊:“回来!”但他不想吓到任何巨大的,看起来很凶猛的动物。 Keeping his eyes on Black Hawk, Jack handed the plains book to Annie. She slid it back into the bag beside Teddy. 杰克的眼睛一直盯着黑鹰,他把平原的书交给了安妮。她把它放回到泰迪旁边的袋子里。 Black Hawk stopped just as he was passing the nearest buffalo. His eyes squeezed shut. His nose wrinkled up. His mouth opened. 黑鹰在经过最近的水牛时停了下来。他紧紧地闭上了眼睛。他皱起了鼻子。他的嘴打开。 "What's he doing?" asked Jack. “他在干什么?”杰克问。 "Ah-ah-CHOO!" Black Hawk sneezed. “阿嚏 !”黑鹰打喷嚏。 "Uh-oh," said Annie. “哦,”安妮说。 The huge buffalo jerked its head up. It made a low, moaning sound. Then it pointed its horns and charged! 那头巨大的水牛猛地抬起了头。它发出一种低沉的呻吟声。然后它尖尖的角冲了过去! "Watch out!" cried Jack. “小心!”杰克叫道。 Black Hawk threw himself out of the way of the charging buffalo. 黑鹰猛扑过去,躲开了猛冲过来的水牛。 A ripple went through the herd as other shaggy animals looked up. 当其他毛发蓬乱的动物抬起头来的时候,兽群中掀起了一阵涟漪。 Suddenly, Teddy jumped out of his arms. He landed in the tall grass and ran toward the buffalo. 突然,泰迪从他怀里跳了出来。他落在高高的草丛中,向水牛跑去。 "Teddy!" shouted Annie. “泰迪!”安妮喊道。 The dog tore down the hill. He bounded along the edge of the herd, barking furiously. 狗从山上飞奔而下。他沿着兽群边缘跳跃着,狂吠着。 "Teddy, come back!" cried Annie. She slid off her pony and ran after Teddy. Jack tried to see Black Hawk. “泰迪,回来!”安妮叫道。她从马驹上滑下来,追着泰迪跑。杰克试图看到黑鹰。 The boy was still dodging the running buffalo. He looked tired. 那男孩仍在躲避奔跑的水牛。他看起来很累。 Jack took a deep breath. 杰克深吸了一口气。 "Go to Black Hawk!" he said, nudging Sunlight with his knees. “去黑鹰!”他说着,用膝盖轻轻碰了碰阳光。 The golden pony charged down the slope. He ran between the buffalo. 那匹金色的小马冲下了山坡。他跑在布法罗之间。 "Black Hawk!" Jack shouted. “黑鹰!”杰克喊道。 Black Hawk started running toward Sunlight. The buffalo swerved behind him. 黑鹰开始向阳光飞去。野牛在他身后急转弯。 Sunlight slowed as Black Hawk got near. The boy threw himself over the golden pony's back. 当黑鹰靠近时,阳光慢了下来。男孩扑在金色小马的背上。 He held on to Jack as Sunlight veered away from the buffalo and ran back up the slope. 他抓着杰克,阳光从水牛身上转开,跑上了山坡。 "Where's Annie?" Jack cried as they reached the top. “安妮在哪里?”到达山顶时,杰克哭了起来。 "There!" said Black Hawk, pointing. “那儿!”黑鹰指着说。 Annie was surrounded by buffalo--calm buffalo. She was patting them and talking to them. 安妮被水牛包围着——平静的水牛。她拍着它们,和它们说话。 The buffalo near her had stopped running, too. 她旁边的水牛也停止了奔跑。 The ones beyond those started to calm down.. .then others...until all the buffalo had stopped running. 超过这些的人开始冷静下来,然后其他人…直到所有的水牛都停止奔跑。 They began grazing again as if nothing had happened. 它们又开始吃草,好像什么也没发生。

推荐节目

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!