Magic Tree House Buffalo Before Breakfast 18.1 Teddy's Back!(MT微口语)

MT英语(ID:mtkouyu) 专辑:【英文原版童话故事】 文本整理:Doris Magic Tree House Buffalo Before Breakfast 18.1 Teddy's Back! Arf! Arf.' Arf! “汪!汪!汪!” Jack finished tying his sneakers. Then he looked out his bedroom window. 杰克系好了他的运动鞋。然后他从卧室的窗户向外看。 A small dog stood in the early sunlight. He had floppy ears and scruffy brown fur. 一只小狗站在晨光中。他的耳朵耷拉着,皮毛蓬乱。 "Teddy!" said Jack. “泰迪!”杰克说。 Just then, Annie ran into Jack's room. 就在这时,安妮跑进了杰克的房间。 "Teddy's back!" she said. "It's time."It was time for their second mission to help free the little dog from a spell. “泰迪回来了!”她说。“是时间。”他们的第二个任务是把小狗从魔咒中解救出来。 Jack threw his notebook and pencil into his backpack. Then he followed Annie downstairs and past the kitchen. 杰克把笔记本和铅笔扔进背包里。然后他跟着安妮下了楼,经过了厨房。 "Where are you two going?" their mom called. “你们俩要去哪儿?”他们的妈妈喊道。 "Outside," said Jack. “在外面。”杰克说。 "Breakfast will be ready soon," she said. “早饭很快就好了,”她说。 "And Grandmother will be here any minute."'We'll be right back," said Jack. He loved his grandmother's visits. She was kind and funny. And she always taught them new things. “奶奶马上就到。”’我们马上就回来。”杰克说。他很喜欢祖母的来访。她善良而风趣。她总是教他们新东西。 Jack and Annie slipped out the front door. 杰克和安妮从前门溜出去。 Teddy was waiting for them. 泰迪在等他们。 Arf! Arf! he barked. 汪!汪!他吠叫道。 "Hey, where did you go last week?" Jack asked. “嘿,你上周去哪儿了?”杰克问。 The small dog wagged his tail joyfully. 小狗高兴地摇着尾巴。 Then he ran up the sidewalk. 然后他跑上了人行道。 'Wait for us!" Annie shouted. “等我们!”安妮喊道。 She and Jack followed Teddy up the street and into the Frog Creek woods. 她和杰克跟着泰迪沿街走,进入了弗格-克里克森林。 They ran between the trees. Wind rattled the leaves. Birds swooped from branch to branch. 他们在树林间奔跑。风吹得树叶沙沙作响。鸟儿从一根树枝飞到另一根树枝上。 Teddy stopped at a rope ladder that hung from the tallest oak tree in the woods. At the top of the ladder was the magic tree house. 泰迪在树林中最高的橡树上挂着的绳梯前停了下来。梯子的顶端是魔法树屋。 Jack and Annie stared up at it. 杰克和安妮抬头盯着它。 "No sign of Morgan," said Annie. “没有摩根的影子。”安妮说。 "Let's go up," said Jack. “我们上去吧,”杰克说。 Annie picked up Teddy. She carried him carefully up the ladder. Jack climbed after her. 安妮抱起泰迪。她小心地抱着他上了梯子。杰克跟着她爬了上去。 Inside the tree house, Teddy sniffed a silver pocket watch on the floor. Beside it was the note that Morgan had written to Jack and Annie. 在树屋里面,泰迪闻了闻地板上的一块银色怀表。旁边是摩根写给杰克和安妮的便条。 Annie picked up the note and read it aloud: 安妮拾起纸条,大声读道: This little dog is under a spell and needs your help. To free him, you must be given four special things: 这只小狗上了魔咒,需要你的帮助。要使他自由,你必须得到四件特别的东西: A gift from a ship lost at sea, A gift from the prairie blue, A gift from a forest far away, A gift from a kangaroo. 一份来自海上迷失的船只的礼物,一份来自草原蓝的礼物,一份来自遥远森林的礼物,一份来自袋鼠的礼物。 Be brave. Be wise. Be careful. 勇敢。明智。小心一点。 "We've got the first special thing," said Annie, "the gift from a ship lost at sea." “我们得到了第一件特别的东西,”安妮说,“一艘在海上失踪的船给我们的礼物。” "Yeah," said Jack. He picked up the silver pocket watch. “是的,”杰克说。他捡起那只银怀表。 The time on the watch was 2:20--the time the Titanic had sunk. 手表上的时间是2:20——泰坦尼克号沉没的时间。 Jack and Annie stared at the watch. 杰克和安妮盯着手表。 Arf! Arf! 汪!汪! Teddy's barking brought Jack back from his memories. 泰迪的叫声使杰克想起了过去的事。 "Okay," Jack said. He sighed and pushed his glasses into place. “好吧,”杰克说。他叹了口气,把眼镜放好。 "Now it's time for the gift from the prairie blue.""What's that mean?" said Annie. “现在是时候接受草原蓝的礼物了。”“这是什么意思?”安妮说。 "I'm not sure," said Jack. He looked around the tree house. “我不确定,”杰克说。他环视了一下树屋。 "But I bet that book will take us there."He picked up a book in the corner. The cover was a picture of a wide prairie. The title was The Great Plains. “但我打赌那本书会带我们去那儿。”他在角落里拿起一本书。封面上画的是一片广阔的草原。书名是《大平原》。 "Ready?" Jack said. “准备好了吗?”杰克说。 Teddy yipped and wagged his tail. 泰迪尖叫着,摇着尾巴。 "Let's go," said Annie. "The sooner we free Teddy, the better."Jack pointed at the cover. “我们走吧,”安妮说。“我们越早释放泰迪越好。”杰克指着封面。 "I wish we could go there," he said. “我希望我们能去那里,”他说。 The wind started to blow. 开始刮风了。 The tree house started to spin. 树屋开始旋转。 It spun faster and faster. 它旋转得越来越快。 Then everything was still. 然后一切都静止了。 Absolutely still. 绝对静止。

推荐节目

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!