Buffalo Before Breakfast 18.2 Ocean of Grass(MT微口语)

MT英语(ID:mtkouyu) 专辑:【英文原版童话故事】 文本整理:Doris Buffalo Before Breakfast 18.2 Ocean of Grass Early sunlight slanted into the tree house. The cool breeze smelled of wild grass. 晨光斜射进树屋。凉爽的微风中散发着野草的气息。 "Oh, man," said Jack. "These are neat clothes."Their jeans and T-shirts had magically changed. Jack had on a buck skin shirt and pants. Annie wore a fringed buckskin dress. “哦,天哪,”杰克说。“这是整洁的衣服。”他们的牛仔裤和T恤神奇地变了。杰克穿着一件雄鹿皮衬衫和裤子。安妮穿着流苏鹿皮衣服。 They both wore soft leather boots and coonskin caps. Jack's backpack was now a leather bag. 他们都穿着软皮靴,戴着浣熊皮帽。杰克的背包现在是一个皮包。 "I feel like a mountain man," he said. “我觉得自己像个山人,”他说。 "All you're missing is a mountain," said Annie. She pointed out the window. “你所缺少的只是一座山,”安妮说。她指了指窗外。 Jack and Teddy looked out. 杰克和泰迪向外望去。 The tree house sat in a lone tree in a vast golden prairie. The sun was rising in the distance. 树屋坐落在一片金色的大草原上的一棵树上。太阳从远处升起。 Wind whispered through the tall yellow grass. Shh--shh--shh,it said. 风在高高的黄色草丛中飒飒作响。嘘——嘘——嘘。 "We need a gift from the prairie blue," said Jack. “我们需要一份来自草原蓝的礼物,”杰克说。 "I bet that means the sky," said Annie, looking up. “我打赌那指的是天空,”安妮抬起头说。 "Yep," said Jack. The sky was growing bluer as they watched. “是的,”杰克说。在他们的注视下,天空越来越蓝。 "But how are we supposed to get it?""Just like last time," said Annie. "We have to wait till someone gives it to us." “可是我们怎么才能得到它呢?”“就像上次一样,”安妮说。“我们必须等待,直到有人给我们。” "I don't see any sign of people out there," said Jack. “我没看到有人的迹象。”杰克说。 He opened their book and read aloud. 他打开他们的书大声朗读。 The Great Plains are in the middle of the United States. Before the 20th century, this vast prairie covered nearly a fifth of America's land. Some called it "an ocean of grass."Jack pulled out his notebook. 大平原位于美国中部。在20世纪以前,这片广阔的草原几乎覆盖了美国五分之一的土地。有人称之为“草的海洋”。杰克拿出他的笔记本。 "Come on," said Annie. “来吧,”安妮说。 She picked up Teddy and carried him down the ladder. 她抱起特迪,带着他下了梯子。 Jack quickly wrote: 杰克很快地写道: Great Plains - lots of land "Wow, this is like an ocean of grass," Annie called from below. “哇,这就像一个草的海洋,”安妮从下面叫道。 Jack slipped the Great Plains book and his notebook into his leather bag and climbed down. 杰克把《大平原》和他的笔记本塞进他的皮包里,爬了下去。 When he stepped onto the ground, the grass came all the way up to his chest. It tickled his nose. 当他踏上地面时,草一直长到他的胸部。它痒痒的鼻子。 "Ah-ah-CHOO!" he sneezed. “阿嚏 !”他打了个喷嚏。 "Let's go swimming in the grass ocean," said Annie. “我们去草海里游泳,”安妮说。 She started off with Teddy under her arm. The wind blew gently as Jack hurried after her. All he could see was rolling waves of grass. 她胳膊下夹着泰迪出发了。风轻轻地吹着,杰克匆匆地跟在她后面。他所能看到的只有滚滚的青草。 They walked and walked and walked. Finally, they stopped to rest. 他们走啊走啊走。最后,他们停下来休息。 "We could walk for months and never see anything but grass,"said Jack. “我们走了好几个月,除了草什么也看不到,”杰克说。 Arf! Arf! 汪!汪! "Teddy says there's something great up ahead," said Annie. “泰迪说前面有个很棒的东西,”安妮说。 "You can't tell what he's saying," said Jack. "He's just barking." “你不能告诉他所说的,”杰克说。“他只是叫。” "I can tell," said Annie. "Trust me." “我能看出来,”安妮说。“相信我。” "We can't walk all day," said Jack. “我们不能走一整天,”杰克说。 "Come on," said Annie. “来吧,”安妮说。 "Just a little farther." She started walking again. “再往前走一点。”她又开始走路了。 "Oh, brother," said Jack. “哦,兄弟,”杰克说。 But he kept going through the tall, rippling grass. They went down a small slope, then up a small rise. At the top of the rise, Jack froze. 但他一直在高高的、荡漾着涟漪的草丛中穿行。他们下了一个小斜坡,然后又上了一个小斜坡。在山顶上,杰克愣住了。 "Wow, that is great," he whispered. “哇,太棒了,”他低声说。 "Told you," said Annie. “告诉过你,”安妮说。

推荐节目

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!