Magic Tree House Tigers at Twilight 19.2 Kah and Ko(MT微口语)

MT英语(ID:mtkouyu) 专辑:【英文原版童话故事】 文本整理:Doris Magic Tree House Tigers at Twilight 19.2 Kah and Ko The warm air burst with sound. 温暖的空气轰然爆裂。 Kah -ko! 啊呜 (动物叫声) Eee-eee! 咿呀咿呀 (动物叫声) Akkk-awkk! 啊卡阿卡(动物叫声) "What's going on?" said Jack. “发生了什么事?”杰克问。 He and Annie looked out the window. 他和安妮向窗外望去。 The sky was lit by an orange glow as the sun went down. 太阳落山时,橙色的光芒照亮了天空。 The tree house was in a tree by a stream at the edge of a forest. 树屋在森林边缘小溪旁的一棵树上。 The wild screeching and cawing came from the forest's tall, leafy trees. 森林里枝繁叶茂的大树发出狂野的尖叫声和呱呱声。 Just then, two creatures leaped onto the windowsill. 就在这时,两只动物跳到窗台上。 "Aaah!" Jack and Annie yelled, jumping back. “啊!”杰克和安妮大叫,往后跳。 Annie burst out laughing. 安妮突然大笑起来。 Arf! Arf! Teddy barked. 汪!汪!泰迪吠叫着。 Two small monkeys peered at them. Their dark faces were framed with light gray fur. They looked as if they were wearing tiny parkas. 两只小猴子盯着他们看。他们黝黑的面孔上披着浅灰色的毛皮。他们看起来好像穿着小皮大衣。 "Hit" said Annie. "I'm Annie. He's Jack. And he's Teddy. What are your names?" Kah-ko, kah-ko, the monkeys chattered. “打击”安妮说。“我是安妮。他是杰克。他是泰迪。你们叫什么名字?”卡柯,卡柯,猴子们叽叽喳喳地叫着。 "Cool," said Annie. She turned to Jack. "Her name is Kah. His name is Ko." “酷,”安妮说。她转向杰克。“她的名字叫卡。他的名字叫柯。” "Oh, brother"' said Jack. “哦,我的天,”杰克说。 "I bet he is her brother," said Annie. “我打赌他是她的哥哥,”安妮说。 Kah and Ko whooped as if laughing at Annie's joke. Their yellow eyes twinkled. 卡和柯大喊大叫,好像是在笑安妮的笑话。他们的黄眼睛闪闪发亮。 "We came to get a gift from the forest," said Annie. “我们从森林里得到了一份礼物,”安妮说。 "Do you know where we can find it?"The monkeys nodded and chattered. Then they started down the tree. “你知道我们在哪儿能找到它吗?”猴子们点点头,叽叽喳喳地说。然后他们开始往树下走。 Using their long tails and arms, they swung from branch to branch. They jumped to the ground and looked up. 它们用长长的尾巴和手臂在树枝间荡来荡去。他们跳到地上,抬起头来。 "Coming! Bring Teddy, Jack," Annie said. “来了!把泰迪带来,杰克,”安妮说。 Then she started down the ladder. 然后她开始下梯子。 Jack quickly flipped through Wildlife of India. He found a picture of the gray monkeys. 杰克迅速浏览了《印度野生动物》。他发现了一张灰色猴子的照片。 He read: This monkey is called a langur (say lun-GOOR). The word langur means "having a long tail."Jack pulled his notebook and pencil out of his backpack. 他读到: 这种猴子叫做叶猴。 叶猴这个词的意思是“有一条长长的尾巴”。杰克从背包里拿出笔记本和铅笔。 He wrote: Langur means long tail Annie's laughter came from below. It blended with the sounds of the forest. 他写道: 叶猴的意思是长尾巴。安妮的笑声从下面传来。它与森林的声音混合在一起。 Arf! Arf! barked Teddy. "Okay, okay," said Jack. 汪!汪!泰迪叫着。“好吧,好吧,”杰克说。 He put the book, his notebook, and Teddy into his pack. Then he hurried down the ladder. 他把书、笔记本和泰迪放进他的包里。然后他匆匆走下梯子。 Annie was playing with the langurs on the stream bank. 安妮在河岸上与叶猴玩耍。 Jack put Teddy on the ground. 杰克把泰迪放在地上。 Kah bounded over to Jack and grabbed his hand. 卡娅跑到杰克身边,抓住他的手。 The langur's paw felt like a tiny human hand. 叶猴的爪子摸起来就像人的小手。 Kah pulled Jack toward the forest. 卡拉着杰克向森林走去。 Ko pulled Annie, and Teddy scampered after them. 柯拉着安妮,泰迪在后面奔跑。 The langurs climbed the huge, leafy trees. Then they began swinging from branch to branch, like kids on a jungle gym. 叶猴爬上了枝繁叶茂的大树。然后它们开始在树枝间荡秋千,就像攀登架上的孩子。 Annie dashed beneath the swinging monkeys. 安妮冲到荡秋千的猴子下面。 Teddy ran after her. 泰迪追着她跑。 "Wait, wait!" Jack called, hurrying after them all. “等等,等等!”杰克喊道,匆忙地跟在他们后面。 "Annie, slow down! We don't know anything about this place."The langurs slowed down, as if they understood Jack's words. Jack caught up with Annie. They walked on through the forest. “安妮,慢一点!我们对这个地方一无所知。叶猴们放慢了脚步,好像它们听懂了杰克的话。杰克追上了安妮。他们继续穿过森林。 "This is so amazing," said Annie. “这太神奇了,”安妮说。 Jack agreed. 杰克同意了。 The sunset gave the trees a fiery glow. 落日给树木增添了火红的光芒。 The hot air smelled sweet. 热空气闻起来很香。 Blue peacocks spread their tails. 蓝孔雀展开尾巴。 Yellow birds flew from tree to tree. 黄色的鸟从一棵树飞到另一棵树。 Small deer ate red flowers in a clearing. 小鹿在空地上吃红花。 "It's like paradise," said Annie. “就像天堂一样,”安妮说。 "Yeah, but don't forget the title of our book: 是的,但别忘了我们的书名: Wildlife of India," said Jack. "'Wildlife' means scary animals, too."Jack noticed long, deep gashes in a tree as they walked by. He stopped. 印度野生动物,”杰克说。“‘野生动物’也意味着可怕的动物。”他们走过的时候,杰克注意到一棵树上有长长的深沟。他停住了。 "What happened there?" he said. “那里发生了什么?”他说。 Annie shrugged and kept walking. 安妮耸耸肩,继续往前走。 Jack pulled the book out of his pack. There was a picture of a tree with gashes. 杰克从包里拿出了书。有一幅画,画的是一棵有裂缝的树。 He read aloud: Tigers sharpen their claws on tree trunks. They leave big gashes in the bark. 他大声朗读: 老虎在树干上磨爪子。它们在树皮上留下了大大的伤痕。 "What?" said Annie. She stopped and looked back at the tree. “什么?”安妮说。她停下来,回头看了看那棵树。 "See what I mean?" said Jack. "Tigers live here. And one of them just came this way." “明白我的意思吗?”杰克说。“老虎住在这里。其中一个刚从这边过来。”

推荐节目

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!